Страницы

Бландерленд

21 апр. 2012 г.

Мэри МакГрегор — ИСТОРИИ ИЗ СТАРИННЫХ БАЛЛАД

Сказочная легенда «Юный Тамлейн» (The Young Tamlane) открывает книгу известной канадской писательницы Мэри МакГрегор (Mary MacGregor, 1874-1961) “Stories from the Ballads”, представляющую собой сборник прозаических переложений старинных шотландских баллад.


Мэри МакГрегор

Истории из старинных баллад


1904 г.
Иллюстрации: Кэтрин Кэмерон (Katharine Cameron)
© Перевод.  О. Александрович.  2012

Юный Тамлейн
  Недолгих девять лет прожил Юный Тамлейн среди смертных, прежде чем был унесен Королевой Фей в ее зачарованную страну.
  Его отец был прославленным рыцарем, его мать — дамой из знатного рода. Горе их от утраты единственного сына было безмерным.
  А случилось это так.
  Однажды, когда Тамлейну едва исполнился девятый год, в замок к ним приехал его дядя, и сказал: «Тебе уж девять лет, Тамлейн, — и ты рад будешь, конечно, поехать со мной на охоту!»
  От радости Тамлейн запрыгал и захлопал в ладоши. Отец подал ему коня, помог взобраться в седло, посадил на руку сокола, и мальчик с дядей поскакали в сторону пустошей.
  Через пустоши скакали они, и дул холодный ветер с севера. Через пустоши скакали они, и холодный ветер с севера продул и застудил маленького Тамлейна; и стужа сковала его.
  Поводья выпали из его рук; он соскользнул с коня и лег наземь, обессиленный и продрогший. И едва его тельце коснулось голой земли, как глаза закрылись, и он крепко заснул. И едва он заснул, подошла к нему Королева Фей и, похитив из мира людей, унесла его в Фэйриленд — Страну Фей и Эльфов.
  Шли годы; Тамлейн привык к жизни в мире маленького зеленого народца, но время от времени он навещал родные места.
  Много холмов и долин обжито волшебными созданиями, но ни один холм и ни одна долина не прельщают их так, как пустынная равнина Картерхоу, где встречаются и сливают в единый поток свои плавно текущие воды две реки — Эттрик и Ярроу.
  В те давние дни, когда феи и эльфы еще не были изгнаны с равнин Картерхоу, часто крестьяне дивились загадочным  кругам, словно прорисованным в зеленой траве пустоши. Эти круги, говорили они, протоптаны маленькими ножкам фей и эльфов, кружившим здесь свои хороводы.
  А иным, когда феи и эльфы еще не были изгнаны с равнин Картерхоу, доводилось при свете луны и воочию наблюдать эти удивительные танцы.
  Маленькие создания, все в зеленых нарядах, порхали над пустошью. Взявшись за руки, едва касаясь своими крохотными ножками травы, они кружились в танцах вплоть до захода луны.
  Маленькие всадники в зеленых нарядах проносились на маленьких конях; и бубенцы на их уздечках играли волшебную музыку. Неподвижный ночной воздух далеко разносил чуждые уху смертного звуки.
  Большими проказниками были крошки эльфы, и благоразумные люди старались избегать встреч с ними.
  Благоразумные люди остерегали веселых ребятишек и красивых девиц от прогулок к излюбленным местам ночных празднеств подданных Фэйриленда.
  На равнину Картерхоу приходило много волшебного народа, но чаще других посещал ее маленький эльф-рыцарь Тамлейн — тот самый Тамлейн, что был унесен в Фэйриленд девяти лет отроду.
  Никто другой из маленького зеленого народца не внушал и местным поселянам, и местной знати столько страха, сколько Юный Тамлейн. Немало и белокурых детишек, и цветущих дев попало в сети его волшебных чар. Не отпускал он своих пленников и пленниц без обещания прийти на пустошь в канун следующего полнолуния, и в залог брал у ребенка игрушку, у девицы перстень; а если на коем или коей из них был плащ зеленого цвета, то его оставлял всегда себе эльф-рыцарь Тамлейн.
  В двух милях от равнины Картерхоу стоял замок, и жила в нем красавица-дочь его владельца Дженет.
  Однажды позвал ее к себе отец и сказал: «Дженет, ты можешь гулять за пределами замка где угодно, но не ходи никогда на равнину Картерхоу. Там может тебя встретить Юный Тамлейн — тот, кто налагает чары на цветущих девиц здешних мест».
  Дженет была своенравной дочерью. Ничего не ответила она отцу, но, выйдя от него, громко рассмеялась и гордо вскинула голову.